H
hughprior
The world category names (e.g. Deutsch, Español, Français, Italiano, Japanese, Nederlands, Polska, Svenska) are not consistent. I don't speak all the languages ( ), but the Polish one, should I think be "Polski" (jezyk polski) rather than "Polska".
I think that they are supposed to be the name of the particular language, i.e. like saying "Dmoz in French", "Dmoz in German" etc.
As some languages (e.g. Polish) change the form of the word according to what they describe, it might be helpful to consider the following table as to what the word is supposed to be:
Language Country Adjective for 'World'
Francais France Francais (le monde)
Polski Pologne Polska (kraj)
Basically, I am suggesting that the term be the term to describe the same thing in each language.
Specifically, I am saying that the item "Polska" should be "Polski". If you speak fluently other languages, please check and comment.
(I noticed this as I was preparing a language drop-down for the http://www.localpin.com site, labelled it "Language" and used the words from Dmoz. "Language" does not correctly define what the adjective is, as my Polish wife pointed out).
I think that they are supposed to be the name of the particular language, i.e. like saying "Dmoz in French", "Dmoz in German" etc.
As some languages (e.g. Polish) change the form of the word according to what they describe, it might be helpful to consider the following table as to what the word is supposed to be:
Language Country Adjective for 'World'
Francais France Francais (le monde)
Polski Pologne Polska (kraj)
Basically, I am suggesting that the term be the term to describe the same thing in each language.
Specifically, I am saying that the item "Polska" should be "Polski". If you speak fluently other languages, please check and comment.
(I noticed this as I was preparing a language drop-down for the http://www.localpin.com site, labelled it "Language" and used the words from Dmoz. "Language" does not correctly define what the adjective is, as my Polish wife pointed out).